The Mikado

   

You are here: Archive Home > The Mikado > Web Opera > Act II

Dialogue following No. 8


Ko-Ko. Well, a nice mess you've got us into, with your nodding head and the deference due to a man of pedigree!

Pooh-Bah. Merely corroborative detail, intended to give artistic verisimilitude to an otherwise bald and unconvincing narrative.

Pitti-Sing. Corroborative detail indeed! Corroborative fiddlestick!

Ko-Ko. And you're just as bad as he is with your cock-and-a-bull stories about catching his eye and his whistling an air. But that's so like you! You must put in your oar!

Pooh-Bah. But how about your big right arm?

Pitti-Sing. Yes, and your snickersnee!

Helen Gilliland & Derek Oldham, 1921
Yum-Yum & Nanki-Poo

Ko-Ko. Well, well, never mind that now. There's only one thing to be done. Nanki-Poo hasn't started yet — he must come to life again at once. (Enter Nanki-Poo and Yum-Yum prepared for journey.) Here he comes. Here, Nanki-Poo, I've good news for you — you're reprieved.

Nanki-Poo. Oh, but it's too late. I'm a dead man, and I'm off for my honeymoon.

Ko-Ko. Nonsense! A terrible thing has just happened. It seems you're the son of the Mikado.

Nanki-Poo. Yes, but that happened some time ago.

Ko-Ko. Is this a time for airy persiflage? Your father is here, and with Katisha!

Nanki-Poo. My father! And with Katisha!

Ko-Ko. Yes, he wants you particularly.

Pooh-Bah. So does she.

Yum-Yum. Oh, but he's married now.

Ko-Ko. But, bless my heart! what has that to do with it?

Nanki-Poo. Katisha claims me in marriage, but I can't marry her because I'm married already — consequently she will insist on my execution, and if I'm executed, my wife will have to be buried alive.

Yum-Yum. You see our difficulty.

Ko-Ko. Yes. I don't know what's to be done.

Jennifer Toye & Thomas Round, 1961
Yum-Yum & Nanki-Poo

Nanki-Poo. There's one chance for you. If you could persuade Katisha to marry you, she would have no further claim on me, and in that case I could come to life without any fear of being put to death.

Ko-Ko. I marry Katisha!

Yum-Yum. I really think it's the only course.

Ko-Ko. But, my good girl, have you seen her? She's something appalling!

Pitti-Sing. Ah! that's only her face. She has a left elbow which people come miles to see!

Pooh-Bah. I am told that her right heel is much admired by connoisseurs.

Ko-Ko. My good sir, I decline to pin my heart upon any lady's right heel.

Nanki-Poo. It comes to this: While Katisha is single, I prefer to be a disembodied spirit. When Katisha is married, existence will be as welcome as the flowers in spring.

Next Page Next Song Top of Page Opera Home Page Previous Song Previous Page

Archive Home  | The Mikado

Page Created 14 November, 2005